보도자료

2010 대산창작기금 및 한국문학 번역연구출판지원 공모
글쓴이 : 운영자 날짜 : 10.02.22|조회 : 12995


 

2010년 대산창작기금 및

한국문학 번역․연구․출판지원 공모

 

대산창작기금

등단 10년 이하 신진작가들에 각 1천만 원 씩 총 9천만 원 지원

장기적으로 창작기금 증액 등 수혜자에 대한 혜택 확대 추진



한국문학 번역․연구‧출판지원

기존 ‘한국문학 번역지원’과 ‘해외 한국문학 연구지원’사업 통합

세계 모든 어권을 대상으로 시행



 

- 대산문화재단(이사장 愼昌宰)은 역량 있는 신진문인들의 창작여건을 개선하고 한국문학의 기초를 다지기 위한 ‘대산창작기금’과 우수한 한국문학 작품을 세계인의 서가에 자리 잡게 할 ‘한국문학 번역․연구‧출판지원’사업의 지원신청을 2월 22일(월)부터 5월 31일(월)까지 접수한다.

 

- 대산창작기금은 등단 10년 이하인 문인(미등단 신인 포함)들을 대상으로 시(시조), 소설, 희곡, 평론, 아동문학 등 5개 부문에 걸쳐 작품을 공모하여 총 9명에게 각 1천만 원씩의 창작기금을 지급한다. 아울러 저작권 등 모든 권리도 작가에게 주어진다.

신청자는 소정양식의 신청서 및 작품소개서와 함께 시는 50편 이상, 소설은 장편 1편(또는 창작집 1권 분량), 희곡은 장막극 2편 이상, 평론은 원고지 1천장 내외, 아동문학은 동시 50편 이상 또는 동화 원고지 4백장 이상(해당 장르 책 1권 분량)의 미발표 작품을 제출해야 한다.

재단은 장기적으로 지원금 규모 확대 등 수혜자에 대한 혜택을 늘려갈 계획이 있다.

 

- 재단은 한국문학의 해외 소개와 출판 및 연구를 보다 체계적이고 효율적으로 추진하기 위해 2010년부터 ‘한국문학 번역지원’과 ‘해외 한국문학 연구지원’사업을 통합하여 세계 모든 어권으로의 한국문학 번역·연구·출판지원을 시행한다. 우리 문화의 선양과 한국문학의 세계화를 위해 문학성 높은 우리 문학작품을 외국어(전 세계 언어)로 번역·연구하고 해당 어권에서 출판, 보급하는 사업이다.

번역지원 신청자는 ▲번역을 희망하는 작품(재단에서 제공하는 번역대상 작품목록 참고)이나 ▲지난 해 대산문학상 수상작인 송찬호 시집 『고양이가 돌아오는 저녁』, 박범신 소설 『고산자』 중 한 작품을 선택하여 번역하면 된다.

신청자격은 1) 번역지원은 한국문학작품을 외국어로 번역·연구할 수 있는 번역가로서 한국인과 외국인의 공동 번역이 가능한 사람 2) 연구지원은 해외에서 한국문학을 연구하고 있는 교수, 연구인, 학생, 한국문학 번역가, 연구기관 등이며, 재단 심사위원회에서 어권 및 부문별로 지원대상자를 선정하여 지원한다.

 

어권 및 부문별 지원내역


부문 어권

번역

연구

출판

A

각 1천5백만 원

각 1천만 원 이하

각 5,000 ~ 6,000USD

B

각 1천만 원

각 5백만 원 ~ 1천만 원

각 2,000 ~ 5,000USD

C

각 5백만 원~8백만 원


• A : 영, 불, 독, 서, 일어/ B : 중, 러, 터키 및 동유럽어/ C : A·B를 제외한 기타어권

• 번역 및 연구를 완료한 사업은 출판비를 지원하며, 출판지원금은 작품 및 현지 출판 실정에 따라 책정

• 출판지원만 희망하는 경우 심사를 통해 별도로 지원

 

- 대산창작기금과 한국문학 번역․연구‧출판지원의 신청요강과 신청서식 및 번역대상작품 목록은 대산문화재단 사무국(서울 광화문 교보빌딩 내, Tel : 02-721-3202/3)에서 배부하며 재단 홈페이지(http://www.daesan.org)를 통해서도 받아 볼 수 있다. 선정 결과는 8월 중에 발표된다.

 

- 끝 -